Перевод "хозяйствующий субъект" на английский
Произношение хозяйствующий субъект
хозяйствующий субъект – 31 результат перевода
Оно всегда было сердцевиной нашей железнодорожной системы.
Распределении Благ требует от компаний поставлять товары и услуги в равном количестве всем потребителям, хозяйствующие
Уэсли Мауч, назначенный недавно на ключевой пост в правительстве, уверяет, что текущий спад носит лишь временный характер.
It's always been the core of the railroad.
While the Fair Share Law dictates that companies must supply goods equally to all customers, businesses continue to close their doors due to a shortage of raw materials.
Government appointee Wesley Mouch insists it's only a temporary setback.
Скопировать
Оно всегда было сердцевиной нашей железнодорожной системы.
Распределении Благ требует от компаний поставлять товары и услуги в равном количестве всем потребителям, хозяйствующие
Уэсли Мауч, назначенный недавно на ключевой пост в правительстве, уверяет, что текущий спад носит лишь временный характер.
It's always been the core of the railroad.
While the Fair Share Law dictates that companies must supply goods equally to all customers, businesses continue to close their doors due to a shortage of raw materials.
Government appointee Wesley Mouch insists it's only a temporary setback.
Скопировать
Он не попадает в зону осадков, Джейк.
Здесь есть соляные шахты, фермерское хозяйство, и огромный запас воды.
И ты тут был вовсе не для отслеживания звонков?
It's outside the fallout zones, Jake.
It's got a salt mine, plenty of farm land, and access to an untainted water table.
So you weren't here to monitor phone calls ?
Скопировать
И поэтому
Я должен жить экономно и сократить моё хозяйство
Те из вас кто должен жить в собственных домах и питаться с собственных столов
And so,
I must live frugally and reduce my household.
Those of you who can must live in your own houses and eat at your own tables.
Скопировать
Это так ужасно!
Какой-то парень показал свое хозяйство Филлис на стоянке.
Правда?
It's just, like, so creepy. Yeah. What's happening?
Oh, some guy exposed himself to Phyllis in the parking lot. Really?
Is she okay?
Скопировать
- Неужели? А снять плавки они тебе тоже сказали?
Последняя вещь, которую хочется увидеть после спуска - это хозяйство твоего приятеля, несущееся на тебя
Ощущение будто оглушили.
Did he also tell you to take your trunks off, Turk?
Because the last thing a guy wants to see when he's in a splash pool is his best friend's junk headed towards him at 40 miles per hour.
I felt like I got pistol-whipped.
Скопировать
Ты же не можешь просто так бросить свою кукурузу чахнуть под солнцем?
Мой сосед Бен Хаббард присмотрит за хозяйством.
Что не так, Лоис?
You can't just let the corn die on the vine.
My neighbor Ben Hubbard, he's gonna run things for a while.
What's wrong, Lois?
Скопировать
Нет, обо всех их.
Каждый из 4400 в стране является субъектом приказа.
Окей, но это только половина из них.
No. All of them.
Every 4400 in the country is subject to this order.
Okay, but that's only half of them.
Скопировать
Мы решили, что в экспедицию поеду я, а за это получу равноценную долю, без моих вложений в это дело.
И ещё они пообещали присмотреть за моим хозяйством.
Итак,1 сентября 1659 года, ровно через 8 лет, как я убежал от родителей, я поднялся на палубу нашего корабля.
We've decided that I'm going on the expedition, and in return will receive an equivalent share without my initial investment in this business.
And they promised to take care of my household in the meantime, too.
So, September 1, 1659, exactly eight years after I ran away from my parents, I went up to the deck of the ship.
Скопировать
Че не так с твоим хозяйством?
Хозяйством?
Oh, это новое слово, которым я пытаюсь заменить "задницу".
Oh, what's up your caboodle?
Caboodle?
Oh, it's a new word I'm trying out to replace "ass".
Скопировать
Эллиот, наши отношения не работают так, как должны.
Дерьмовое хозяйство получается.
Но все это не имеет значения, когда ты хочешь помочь кому-то изменить жизнь навсегда.
Elliot, this relationship isn't working for me.
Oh, that sucks caboodle.
Still none of that matters when you've got to change someone's life forever.
Скопировать
Я не могу уехать в Вашингтон
Мы и так едва справляемся с этим хозяйством
Кларк позаботится о ферме.
I-I can't move to washington.
We're barely keeping the farm running as it is.
Clark can take care of that.
Скопировать
Все больше скот разводили.
И в хозяйстве, и в торговле мы были первыми.
Мама мне говорила:
Ran cattle mostly.
Wasn't nobody ran them harder or smarter.
She used to tell me:
Скопировать
На теле множественные переломы вызвананные падением с большой высоты, более 6 метров.
Шея субъекта сломана ниже оси.
Что тут у нас?
Body has multiple fracture injuries... consistent with a high fall of more than 20 feet.
Subject's neck is broken just below the axis.
What've we got here?
Скопировать
-Что именно?
Вот ты управляешь этим хозяйством, у тебе не бывает передозировки от количества телок?
Черт возьми.
- What's that?
How can you run this place and not just OD on pussy?
Shit.
Скопировать
Давай, начал говорить - заканчивай.
Я знаю, что ты кое-что уже получаешь с этого хозяйства.
Нет, мужик.
Come on, man, you ain't making no ends?
I know you getting something on this by now.
No, man.
Скопировать
О чем ты говоришь, женщина она ладная! Юркая.
Такие и по хозяйству хороши, да и в постели заснуть не дадут.
У нас нарядчицей была одна такая, на нее похожая.
Oh come on, she's not bad as a woman.
Her kind are good at housework, and they keep you awake in bed.
We had a supervisor just like her.
Скопировать
- Нет, нет.
Вы обзаводитесь хозяйством и так проходит день за днём.
И вдруг всему конец.
- No, no.
You settle down, take every day as it comes.
Suddenly everything stops.
Скопировать
Вот для этапе гипнотизеры.
Гипноз может принести больше вреда, чем пользы - имплантировать ложные воспоминания у восприимчивых субъектов
Я хочу, чтобы вы поговорили со мной через ваши мечты "step by step".
That's for stage hypnotists.
Hypnosis can do more harm than good - implanting false memories in susceptible subjects.
I want you to talk me through your dream step by step.
Скопировать
И я тогда не подумала как это может тебя ранить.
Как бы не восставали мои журналистские инстинкты я предпочту иметь друга, а не субъекта так что я все
Спасибо.
I didn't think about how it would hurt you.
And, you know, as much as journalistic instinct rebels... I'd rather have a friend than a subject... so I'm dropping the whole thing.
Thank you.
Скопировать
Не может быть.
Мои родители хотели, чтобы я осталась в деревне и занималась хозяйством.
Но я предпочла штык.
No.
My father and mother wanted me to stay and work on the farm.
But I preferred the bayonet.
Скопировать
Убийцы и возможные сообщники направляются в Касабланку.
Досматривать всех подозрительных субъектов с целью поиска украденных документов.
Предъявите ваши документы.
Murderer and possible accomplices headed for Casablanca.
Round up all suspicious characters and search them for stolen document. Important.
May we see your papers?
Скопировать
Где ваша жена?
С Кристиной, обсуждают домашнее хозяйство.
Как интересно.
Where's your wife?
With Christine, discussing housekeeping.
How interesting.
Скопировать
- Ну тогда я начну.
Я хочу крепкую женщину, умеющую вести хозяйство.
Которая бы привела дом в порядок.
- Then I'll go first.
I'd like to have a muscular woman who's good at domestic economy.
- A real homemaker.
Скопировать
Нет, с двоюродной сестрой, её мужем и их дочерью.
Хозяйство принадлежит как раз сестре.
Значит, оно не твоё?
No, with my cousin, her husband and their daughter.
The farm's my cousin's.
So, it isn't yours?
Скопировать
Г-н Grendle, у тебя определенно есть что-то денежного потока проблему.
Вещи были трудные для сельского хозяйства и животноводческих отраслей во всем.
Компания, как наша, кто обслуживает их, вы страдаете эффект домино.
Mr. Grendle, you clearly have something of a cash-flow problem.
Things have been difficult for farming and livestock industries all over.
A company like ours who services them, you suffer a knock-on effect.
Скопировать
Ну, блин, больно, наверное.
У субъекта застрял неопознанный осколок между плечевым суставом и мышцей в правом предплечье.
Давай, давай.
Man, that's gotta hurt.
Subject has unknown rock fragment... wedged between the brachioradialis and the flexors of the right forearm.
Come on, come on.
Скопировать
У меня есть апельсиновый сок и яблоко.
Это половина дневной нормы фруктов, рекомендованной министерством сельского хозяйства.
Клэр, у тебя депрессия?
This is a glass of orange juice. This is an apple.
That's two of my daily servings of fruit recommended by the USDA.
Claire, are you depressed?
Скопировать
Будьте добры.
Осторожнее, мое хозяйство.
Вы отвратительны.
If you'll be very kind.
Easy on the goods, darling.
- You're despicable.
Скопировать
- Еврейская метелка, лоханка израильская, которая тебе попалась
- Ты приехал в Тель-Авив, помыл немного тарелки у Леи, повесил на стенку пару картин, и стал важным субъектом
И идеалисты решили, что почищенная тобой картошка сблизит оба народа.
The Jewish cunt. That Hebraic pussy which awaited you the moment you left your dirt farming village.
You came to tel Aviv, washed some dishes for Leah, hung some sketches on the wall and all of a sudden you were an item, a token Arab.
A few bleeding hearts thought that entrusting their box to your hands might just narrow the divide between our two peoples.
Скопировать
Какая-то флора и фауна.
Анализ ЭЭГ показывает полную синхронность деятельности мозга обоих субъектов.
Биопсия кожи...
Some FF. HTS test...
EEG analysis shows complete coherence and synchronization of brainwave activity between both subjects.
Skin biopsy reveals 9 millimeters of... Read isotonic.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хозяйствующий субъект?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хозяйствующий субъект для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение